-
Nous proposerons également à l'Assemblée générale une réduction du coût des transferts de fonds internationaux pour les travailleurs immigrés.
كما أننا نقترح في الجمعية العامة إجراء تخفيض في تكلفة التحويلات النقدية الدولية من العمال المهاجرين.
-
Il est également favorable à une action pour réduire les coûts de transaction des fonds que les travailleurs migrants envoient au pays de façon à pouvoir les utiliser pour financer le développement.
وتؤيد أيضا اتخاذ إجراءات لخفض تكلفة التحويلات المالية من المهاجرين وتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تأثيرها على التنمية.
-
En 2003, les dépenses budgétaires se sont élevées au total 487,6 millions de R$, correspondant pour l'essentiel aux coûts relatifs aux transferts de revenus ainsi que d'activités socioéducatives et périscolaires.
وفي عام 2003 بلغ مجموع مصروفات الميزانية 487.6 مليون ريال برازيلي، كان معظمها ما تكلفه تحويل الدخل والأنشطة التعليمية - الاجتماعية والأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
-
Il semble que le classement des missions dans cette catégorie soit parfois lié à des considérations financières plutôt qu'à des considérations de sécurité. S'il est trop coûteux de faire de certaines missions des lieux d'affectation ouverts aux familles, on pourrait envisager au moins de permettre des visites de membre de la famille dans le lieu sûr le plus proche.
وإذا كانت تكلفة تحويل بعض البعثات إلى أماكن عمل عائلية مرتفعة، يمكن النظر على الأقل في الإذن بزيارات الأسر في أقرب الأماكن المأمونة.
-
Nous appuyons les efforts déployés en vue de renforcer l'efficacité de l'aide, notamment en réduisant les coûts de transaction, en harmonisant les procédures de don et en encourageant la prise en main des efforts de développement par le pays concerné.
إننا نؤيد الجهود المبذولة لتعزيز فعالية المساعدات، بما في ذلك تخفيض تكلفة التحويلات، وضمان التنسيق بين إجراءات المانحين وتعزيز ملكية البلد لجهود التنمية.
-
Il s'agissait de veiller au faible coût de ces flux, tout en continuant à chercher des moyens d'orienter une part importante des fonds transférés vers le financement du développement.
والقضية تتمثل في كفالة خفض تكلفة تحويل هذه التدفقات ومواصلة البحث عن المبادرات والمبادئ التوجيهية اللازمة لاستخدام جزء كبير من التحويلات لأغراض التنمية.
-
Le Gouvernement tadjik appuie l'action internationale visant à réduire le coût du rapatriement des salaires des personnes travaillant à l'étranger et à renforcer leur effet stimulant sur le développement, surtout dans les pays les plus pauvres.
وأردف القول بأن حكومته تدعم الجهود الدولية لتقليل تكلفة تحويلات المهاجرين وتعزيز أثرها الحفاز على التنمية، وقبل كل شيء، في أكثر البلدان فقرا.
-
Si, dans ce type d'accords, les coûts liés à la numérisation des publications ne permettent de dégager que des recettes restreintes, l'augmentation de la diffusion des publications des Nations Unies a été, quant à elle, considérable.
وفي حين أن الدخل الذي تدرُّه هذه الترتيبات دخـل محدود بسبـب تكلفـة تحويل المنشورات إلى الصيغة الرقميـة، فإن الزيادة في توزيع منشورات الأمم المتحدة كانت مرتفعة.
-
L'idée qu'il faudrait réduire les coûts des transferts de fonds des travailleurs a été généralement acceptée.
وكان هناك أيضا اتفاق عام على الحاجة إلى تقليل تكلفة رسوم تحويلات العاملين في الخارج.
-
À cet égard, la base de calcul retenue pour établir le coût de ces transformations devrait être précisée.
وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم معلومات بشأن الأساس المناسب لتقدير تكلفة هذه التحويلات.